

My country sleeps in misery,
not recognizing color or contrast,
not distinguishing the gravity of bare feet
of hands that bear blood written in their veins
of brooms repaired by bare feet,
feet that clean its streets of filth that no one washes
but that everyone throws over the edge of the cliff
because history is the song that someone should sing to us
but has forgotten its words.
My country is a man asleep from working so hard,
without shoes,
without water to wash his face,
without medals in his pocket to fill the table,
without a bed to keep his dreams,
without dreams,
nor a country.


If you like my blog, I would love for you to join my Curation Trail and Fanbase by clicking here

VERSION EN ESPAÑOL


Mi país se duerme en la miseria,
no reconoce el color ni el contraste,
no distingue la gravedad de unos pies desnudos
de manos que llevan la sangre escrita en sus venas
de escobas reparadas por unos pies descalzos,
unos pies que limpian sus calles de inmundicias que nadie lava
pero que todos tiran al borde del acantilado
porque la historia es la canción que alguien debe cantarnos
pero ha olvidado su letra.
Mi país es un hombre dormido de tanto trabajar,
sin zapatos,
sin agua con qué lavar su rostro,
sin medallas en el bolsillo para llenar la mesa
sin cama para guardar sus sueños,
sin sueños,
ni país.


Si te gusta mi blog, me encantaría te unas a mi Curation Trail y Fanbase pinchando aquí
